Interview de Dee Shulman

Dans le post anniversaire, je vous parlais d’une surprise, et bien la voilà ! Il y a quelques mois, à l’occasion de ma lecture de Parallon de Dee Shulman, je l’avais contactée et avait pu lui poser quelques questions. Encore un grand merci à elle ! J’ai laissé les questions en anglais et j’ai rajouté le français, n’hésitez pas à corriger ma traduction dans les commentaires ! 

 

Image

 

 

1) Hello Dee ! Thanks you so much for this interview, I’m very happy. For people who don’t know you yet, can you introduce yourself ? 

1)Bonjour Dee ! Merci beaucoup pour cette interview, je suis vraiment heureuse. Pour les personnes qui ne vous connaissents pas, pouvez-vous vous présenter ?

When I left school, I studied English at York University and Illustration at Harrow School of Art, then started life as an illustrator, designing book jackets, illustrating for magazines and storyboarding music videos. I used to write stories all the time when I was a kid, but I stopped around the time I did my GCSEs, and didn’t start again until I had children of my own.  My first (picture) books were mostly about my children and their friends. But despite a diet of sherbet fountains and gummy bears they insisted on growing up, so my characters had to grow up with them. I’ve now written and/or illustrated over 50 books which have been translated into many languages, including Japanese, Chinese, Italian, Spanish, German, Turkish, Serbian, Portuguese, French, Hebrew, Polish, Welsh, Dutch, Russian and Finnish – though I have no idea how accurately!

Quand j’ai quitté l’école, j’ai étudié l’anglais à l’Université de York et l’illustatrion à Harrow School of Art, et j’ai commencé ma vie comme illustratrice, dessinant des couvertures de livres, illustrants pour des magazines et écrivant des scénarios de clips vidéos. J’avais l’habitude d’écrire tout le temps des histoires quand j’étais enfant, mais j’ai arrêté à peu près quand j’ai fait mes GSCE, et je n’ai jamais recommencé avant d’avoir mes propres enfants. Mon premier livre (illustré) était sur mes enfants et leurs amis, mais malgré une alimentation de fontaines de poudre et d’ours en guimauve ils ont insisté pour grandir, et mes personnages pour grandir avec. J’ai désormais écrit et/ou illustré près de 50 livres qui ont été traduits dans beaucoup de langues, incluant le japonais, le chinois, l’italien, l’espagnol, l’allemand, le turque, le serbe, le portuguais, le français, l’hébreu, le polonais, le welsh, le russe et le finois – bien que je n’ai aucune idée précisément du pourquoi.


2) Can you make us a summary about Fever ?

2) Pouvez-vous nous faire un résumé de Parallon ?


AD 2012 – Eva’s life is spiralling out of control. Can she find sanctuary at St Magdalene’s School for the Exceptionally Gifted? Just two things stand in her way… her reckless curiosity, and the arrival of a strangely mesmerising new boy…
 AD 152 – Seth is a celebrated young gladiator. He has extraordinary control over the fight… until a girl walks into the arena, and fatefully shatters his concentration…
Fever is the epic, spellbinding story of a love tested by cruelty, devastating injury and … death. Can such a love survive when worlds collide and time itself is threatened?

2012 – La vie d’Eva est hors de contrôle. Pourra-t-elle trouver la paix à l’école St Magdalene pour les surdoués ? Seulement deux choses restent dans son chemin : son imprudente curiosité, et l’arrivée d’un étrange et fascinant nouveau garçon…

152 – Seth est un célèbre et jeune gladiateur. Il contrôlait totalement le combat… jusqu’à ce qu’une fille arrive dans l’arène, et capture sa concentration…

Parallon est l’épique, splendide histoire d’un amour testé par cruauté, dévasté, et… la mort. Un tel amour peut-il survivre quand deux mondes entrent en collision et que leur temps est menacé ?

3) Where the universe of Parallon (the place) come from ? Where did you get your idea ?

3) D’où vous viens l’idée de l’univers de Parallon (l’endroit du livre) ? Où avez-vous trouvé cette idée ?

The idea of Parallon evolved… And I don’t want to talk about it too much because it might spoil the third book!

L’idée de Parallon s’est développée… et je ne veux pas trop en parler car ça pourrait spoiler le troisième tome !


4) Did you get inspired by some close people for your characters ?

4) Avez-vous été inspirée par certains de vos proches pour vos personnages ?

Most of the characters have some features of people I know, but I would say my daughter was definitely the inspiration for Eva – though actually as I started writing I think she is much closer to Astrid in personality. 

La plupart des personnages sont inspirés par des personnes que je connais, mais je dirai que ma fille était définitivement mon inspiration pour Eva – bien qu’actuellement que j’ai commencé à écrire je pense qu’elle est plus proche de la personnalité d’Astrid.


5) Wich scene did you really like to wrote ? What is your favorite moment in Fever ?

5) Quelle scene avez-vous vraiment aimé écrire ? Quel est votre passage préféré dans Parallon ?

Its very  hard to say – especially as I am still so full of the third book. I really enjoyed writing the first Seth scene… With Matthias in the arena. 

C’est vraiment dur à dire – surtout que suis toujours à fond sur le troisième livre, mais j’ai adoré écrire les premières scènes avec Seth. Ma scène préférée est avec Matthias dans l’arène.


6) Have you got a special place to write or to get some inspiration ?

6) Avez-vous un endroit spécial pour écrire ou pour trouver de l’inspiration ?

I mostly write in my studio or on the train. But I honestly get some of my best ideas in the shower. Sometimes in dreams too.

La plupart du temps j’écris dans mon studio ou dans le train. Mais honnêtement quelques unes de mes meilleures idées me sont venues dans la douche, ou parfois dans des rêves aussi.


7) If you could change one scene in Fever, wich one would it be and why ? 

7) Si vous pouviez changer une scène dans Parallon, la quelle serait-ce et pourquoi ?

A part of me really wanted to let Eva and Seth escape Cassius! 

Une part de moi voulait vraiment qu’Eva et Seth échappent à Cassius !


8) What was the harder thing to write ? 

8) Quelle était la chose la plus dure à écrire ?

The torture scenes

Les scènes de tortures.


9) If you could return back to one period of the History, wich one would it be and why ? 

9) Si vous pouviez retourner dans un période de l’Histoire, laquelle serait-ce et pourquoi ?

Renaissance Florence … Or 1900s Paris  – the art movements were astonishing during those times.

La Renaissance à Florence… ou dans les années 1900 à Paris – les mouvements d’arts étaient étonnants pendant ces époques.


10) I think you like to read. Wich books do you read, who are you favorites authors ? What do you recommend to your readers ?

10) Je pense que vous aimez lire. Quels livres lisez-vous, quels sont vos auteurs favoris ? Que recommendez-vous à vos lecteurs ?

Teens/YA 
The Divergent Series, Veronica Roth– I havent read the third book yet – but I loved books 1 & 2
Hunger Games, Susanne Collins

Maus 1 & ll by Art Spiegelman
    
The Chrysalids John Wyndham
    
Brave New World by Aldous Huxley
    
1984 by George Orwell
    
The Gormanghast Trilogy by Mervyn Peake

La trilogie Divergent de Veronica Roth – je n’ai pas encore lu le troisième livre – mais j’ai adoré les deux premiers tomes. Hunger Games de Suzanne Collins. Maus I & II de Art Spiegelman, The Chrysalids de John Wyndham, Brave New World de Aldous Huxley, 1984 de George Orwell et La trilogie Gormanghast de Mervyn Peake.


11) When you don’t write or when you don’t read, what do you do ? 

11) Quand vous n’écrivez pas ou que vous ne lisez pas, que faites vous ?

Gym, draw, paint, visit art galleries, movies, rock & jazz gigs, theatre, travel

De la gym, je dessine et je visite des galeries d’arts, je regarde des films, j’écoute du rock et des gigues de jazz, je vais au théâtre et je voyage.


12) Do you often met fans in the street ?

12) Croisez-vous souvent des fans dans la rue ?

No – not unless I’m doing an event. Writers aren’t really very obvious! Which is probably a VERY good thing!

Non – pas assez pour en faire un événement. Les écrivains ne sont pas vraiment connus ! Ce qui est probablement une TRES bonne chose !


13) Do you like to meet fans ? What do you think of your fans ?

13) Aimez-vous rencontrer vos fans ? Qu’est-ce que vous pensez d’eux ?

Yes I love to meet people who read my books. Its one of the loveliest things about being a writer

Oui, j’adore rencontrer des gens qui lisent mes livres, c’est l’une des meilleures choses en tant qu’écrivain.


14) We are going to finish the interview with a last big question : have you something to say to your fans or to people who are going to read this interview ?

14) Je vais finir l’interview avec une grosse question : avez-vous quelque chose à dire à vos fans ou aux personnes qui vont lire cette interview ?

I really  hope you enjoy reading the Parallon book as much as I enjoyed writing them. And if you do enjoy them, check out some of the books I’ve recommended above. They are all great reads!

J’espère vraiment que vous allez aimer la saga Parallon autant que j’ai aimé l’écrire. Et si c’est le cas, lisez les livres que j’ai recommandé plus haut. Ce sont tous de bonnes lectures !


15) The interview is finished. Thanks you so much for spend time to answer my questions, it was really nice ! Thanks you again, and I hope we’ll be in touch soon !

15)L’interview est finie. Merci beaucoup d’avoir passé du temps à répondre à mes questions, c’était génial ! Merci encore, j’espère vous revoir bientôt !

Lovely to meet you Dawn Shadow Hunter!
🙂

C’était sympa de te rencontrer Dawn Shadow Hunter !

🙂

 

S’il vous plaît, si vous prenez cette interview, merci de mettre un lien vers le blog et de créditer ! 

J’espère que ça vous aura plû !